
Conseil
Fais comme le lanceur de couteaux, qui tire autour du corps.
Écris sur l’amour sans le nommer, la précision consiste à éviter.
Détourne-toi du mot solennel, déjà ripaillé,
vise le bord, longe,
le lanceur de couteaux touche de loin,
l’erreur est d’atteindre la cible, la grâce est de la rater

Consiglio
Fai come il lanciatore di coltelli, che tira intorno al corpo.
Scrivi di amore, senza nominarlo, la precisione sta nell’evitare.
Distràiti dal vocabolo solenne, già abbuffato,
punta al bordo, costeggia,
il lanciatore di coltelli tocca da lontano,
l’errore è di raggiungere il bersaglio, la grazia è di mancarlo.

Merveille.
J’aimeAimé par 2 personnes
Bonjour 🙂
Il y a quelques jours, je me suis dit que le poème, où … du lancer ‘D’une chaleur qui parle en rêve’ …,
avait quelque chose de … pourfendant …
« (…) nous roulerons dans nos corps une douceur cérémonielle
brûlante comme une arme inoffensive »
Et forcément aujourd’hui, croisé avec le propos de Erri de LUCA, l’inoffensif prend une autre dimension !
Mercis !!
J’aimeAimé par 1 personne
Content de vous avoir envoyé (bien involontairement) cet écho au poème de Barbara.
Bonne soirée !
J’aimeAimé par 1 personne
😉 «Il y a des humilités qui grandissent un homme. »
C’est Erri qui le dit.
Quant à l’in-volonté, serait-ce, alors et parfois, l’arme la plus offensive qui soit ??
Belle soirée également 🙂
J’aimeAimé par 1 personne